Aller au contenu

La Médiation interculturelle en didactique des langues et des cultures / Intercultural mediation in teaching and learning languages and cultures

Publication

Publiée le

016671.png

AUTEUR(E)S / DIR. SCIENTIFIQUE
 
LIDDICOAT
Anthony J.
DERIVRY-PLARD
Martine
ReN-AILA
Research Network

Cet ouvrage collectif et bilingue anglais/français s’avère tout à fait inédit tant dans son contenu que dans sa forme. Il ne s’agit pas de textes traduits du français vers l’anglais et inversement mais d’une proposition de voyage conceptuel dans deux langues de travail qui ont médié les échanges de ce collectif de chercheurs en didactique des langues tout en accueillant les autres langues en présence (notamment le japonais, l’indonésien, l’arabe, l’allemand) qui ont chacune également apporté leurs nuances et leurs renversements de perspective.

 

La juxtaposition éditoriale apparente n’est pas par conséquent une traduction des textes dont la direction de ce qui est traduit n’est jamais anodine, mais une co-construction en deux langues de travail d’un collectif de recherche plurilingue. Comment les concepts de médiation interculturelle, de lien social entre des locuteurs de langues diverses, de création de sens et de restructuration des significations opèrent-ils ? Comment sont-ils mobilisés à partir de travaux empiriques et d’études de cas construites dans des contextes culturels tout autant divers et dans lesquels se meuvent les locuteurs-acteurs plurilingues ? Ce sont ces multiples entre-deux qui sont proposés par ce collectif afin de mieux circonscrire leurs implications pratiques de médiation en didactique des langues.